Jul 24, 2009

Mai gossipers aller et mourir


In case you have a wonder for the random french title, which I'm sure you do. I have been reading Jane Eyre lately and the french texts enclosed in this beautiful piece of literature has made me a constant companion of the translator on dictionary.com. So, I figured that the reason for Charlotte Bronte using some french was not only to "capture the characters true self" but also for showing some messages that are transalted to be harsh but were written to be romantic. Thus is the reason for my title. My writing shall be calm but my heart needs to release a harsh feeling.

Why is it, that when in a building, people think that walls can cover any conversation being spoken. I mean, walls can cover images through a closed door and such but sounds cannot be completely muted unless the wall is constructed to do so. Now, I don't know why people prattle about other people who are in the same area as them. But I must say, that the most distressing feeling in the world is when someone slanders your name to another within your ear shot and then acts completely cordial to you when you are within sight. Peu importe combien j'essaie, c'est juste pas assez bon. J'ai toujours calamonie' pour la moindre chose. It's now written. But my heart will be burdened for today but tomorrow hold for a brighter day.

the following picture came from http://www.princeofatlantis.com/visionarywonders.htm

No comments:

Post a Comment

Please be nice when commenting :)